Logos Multilingual Portal

Select Language



George Brock Chisholm (1896-1971)

Chisholm was born in Oakville, Ontario, on the 18th of May 1896.
Canadian World War I veteran, medical practitioner and the first Director-General of the World Health Organization (WHO). He was a strong advocate of religious tolerance and often commented that man's worst enemy was not disease, which he felt was curable as long as men worked together, but man himself.
As an 18-year-old at the start of World War I, Chisholm joined the Canadian Army's 15th battalion, serving as a cook, sniper, machine gunner and scout. His leadership and heroism were twice rewarded: with a Military Cross for his efforts in a battle outside of Lens, France, and the Bar. He rose as high in rank as captain, was injured once and returned home in 1917 as a Canadian war hero.
After the war, Chishold pursued his lifelong passion of medicine, then he specialized in psychiatry. After six years in general practice in his native Oakville, he attended Yale University where he specialized in the mental health of children.
At the outbreak of World War II, Chisholm rapidly rose in stature within the Canadian military and government. He joined the war effort as a psychologist dealing with psychological aspects of soldier training before rising to the rank of Director General of the Medical Services, the highest position within the medical ranks of the Canadian Army.
Chisholm was a controversial public speaker who nevertheless had great conviction, and drew much cynicism within the Canadian public for comments in the mid-1940s that children should not be encouraged to believe in Santa Claus.
He died on February 4, 1971 in Veterans' Hospital, Victoria, Ontario after a plane crash. He was agnostic.


a conciencia é aquelo que a túa nai che dicía antes de faceres sei anos
a consciência é aquilo que a tua mãe te dizia antes de fazeres seis anos
a consciência é aquilo que sua mãe te dizia antes de você fazer 6 anos
a conzenzia ye lo que te diziba a tuya mai antis de que cumpliese seis añadas
a cuscienza, è ciò chi màmmata t\'ha dettu nanzu à sei anni
a lelkiismeret az, amit édesanyád mondott neked hatéves korod előtt
ãngapy ha’e he’ivaekue ndéve nde sy rembotymboyve poteĩ ary
ar goustiañs eo ar pezh a lavaras da vamm dit kent na\'z poa tapet da c\'hwec\'h vloaz
a´cuscienza jè zoccu ti riceva too´ma prima ca c´javevi sei anni
conscience is what your mother told you before you were six years old - Brock Chisholm
conscientia est quod mater dicebat ante sextum annum
conştiinţa este ceea ce îţi spunea mama ta înainte ca tu să împlineşti şase ani
coscienza è tutto quello che te diceva tu´ madre fino a quanno ´n ciavevi sei anni
cydwybod yw\'r hyn a ddywedodd dy fam wrthyt cyn dy fod yn chwech oed
ea cosiensa xé queo che te dixeva to mare prima de sié ani
het geweten is dat wat je moeder je vertelde voordat je zes werd
i kuscienza e ccino pu sòle i mana-su prita ka na\'chi ezze chronu
jou gewete is wat jou ma jou vertel het voordat jy ses geword het
konscienco estas, kion via patrino diris al vi, antaŭ ol vi estis ses jaraĝa
konsenshi ta loke bo mama a bisabo promé ku ba hasi seis aña
kontzientzia da sei urte bete baino lehen zure amak esaten zizuna
la concheince, l\'è cein que ta mére t\'a de dèvant que t\'ausse sî z\'an
la conciencia es lo que te decía tu madre antes de que cumplieras seis años
la conciencia ye lu que te dicía tua mai enantes de que tuvieras seyes años
la conscience, c\'est tout ce que ta mère t\'a dit avant tes six ans
la consciència és allò que et deia ta mare abans que fessis sis anys
la coscienza è quello che ti diceva tua madre prima che avessi sei anni
la cosiensa a l’è quel ch’a ta dsea tò madar da picolin
la cossienza xe quel che te ga zigà tu mama vanti che te gavessi sie ani
la cunsénzia, l\'é quall che tô mèder la t gé prémma t avéss sî ân
la cusciensa l\'è chel che la te disia to mader prima che ta ga eset ses agn
la cuscienza è zoccu ti diceva to matri prima ca tu avissi sei anni
la cuscienza è \'cchira ca ti dicìa mamma tua prima ca tu aviesi sei anni
la cusèinzia l\'è quàl c\'àt gîva tò mêdra prèmma ch\'èt gavèss sê ân
la cusience jè chel che ti diseve tô mari prime che tu vessis sîs ains
la konsiensia es lo ke te diziya tu madre antes ke kumplyeras sesh anyos
l\' consyince èst l\' rèsse di c\'ki vosse moman vos a conté avant vos chîj ans
ndërgjegjja është ajo çka të thoshte nëna jote përpara moshës gjashtë-vjeçare
ra cuscienzia è ello que te disse matreta primma que c\'aìssi se\' anni
sa cuscienzia este cussu chi ti narraiada mamma tua prima de sos ses annos
samvete är vad din mor sa åt dig innan du var sex år gammal
samvittighed er, hvad din moder fortalte dig, inden du blev seks år gammel
savjest je ono što ti je majka kazala prije nego si navršio šest godina
sąžinė yra tai, ką tau sakė motina iki tau sukako šeši metai
sirdsapziņa ir tas, par ko māte tev stāstīja līdz sešu gadu vecumam
sumienie jest tym o czym opowiadała ci matka, zanim skończyłeś sześć lat
svědomí je to, co ti maminka stihla říct do šesti let
svedomie je to, čo ti hovorila mama, kým si mal šesť rokov
wîjdan eweye ke daykit ber lewey bibye shesh sall pêy gutûy - Brock Chisholm
Wîjdan eweye ku dayê te ji te ra got berî ku bibî shesh salan - Brock Chisholm
\'a cuscienza è cchello ca te riceva mammata primma \'e tené seie anne
η συνείδηση είναι αυτό που σου είπε η μητέρα σου πριν την ηλικία των έξι ετών
савест је оно што вам је ваша мајка рекла пре него што сте напунили шест година
המצפון הינו את מה שאמך אמרה לך לפני שהייתה בין שש
الضمير، هو ما كانت تقوله لك أمك قبل أن تبلغ ستة سنوات
ضمیر ناخودآگاه چیزی است که مادرتان به شما قبل از شش سالگی گفته است
良心,是你妈妈在你六岁之前告诉你的
良心,是你媽媽在你六歲之前告訴你的。
양심이란 당신 나이 6살 이전에 당신의 어머니가 당신에게 말한 바로 그것이다